<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel rdf:about="http://groupe.lisboa.gayattitude.com/"><link>http://groupe.lisboa.gayattitude.com/</link><title>Amoureux de Lisbonne</title><description>Amoureux de Lisbonne</description><language>fr</language><webMaster>webmaster@gayattitude.com</webMaster><lastBuildDate>Sat, 22 Dec 2007 21:18:13 +0100</lastBuildDate><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 21:18:13 +0100</pubDate><admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.gayattitude.com/" /><items><rdf:Seq><rdf:li rdf:resource="http://blog.pire.gayattitude.com/20070301204924/poeme/" /></rdf:Seq></items></channel><item rdf:about="http://blog.pire.gayattitude.com/20070301204924/poeme/"><title>[pire] POEME</title><description>


La tristesse qui corrode tes phrases, dans
l'égouttement de la vie que nous n'avons pas eue, dans
le temps
que nous n'avons ni n'aurons, dans ce bruit
de papier tapissant les armoires et les
cagibis, dans les mots qui blessent
comme des pierres et des épines, dans le vent
balayant les champs de la mémoire,
dans la femme qui t'a regardé comme si
elle ne t'avait pas vu, et l'homme qui a dévié son regard
parce que ni le soleil ni l'amour ne peuvent
se regarder de face, cette tristesse s'abat sur mon âme,
me dérobe le rire de tes lèvres, m'enlace
à ta douleur aussi lointaine que l'horizon. Mais
j'ai besoin de t'entendre, même avec la tristesse de
tes phrases, avec l'écho des insomnies et des solitudes,
avec le désir qui tombe au milieu des silences
et des murmures : afin que ta voix demeure au-
dedans de moi, m'enivre de ta tristesse,
et me donne le rythme des phrases que la nuit corrode.


-- Nuno Júdice (traduit du portugais par M. Chandeigne)</description><content:encoded><![CDATA[<br><div align="center"><img src="http://www.gayattitude.com/photo/p/i/pire/20070301-3243013145e728156885f.jpg" width="550" height="157" border="1" alt="" title="" /></div><br />
<br />
<br />
La tristesse qui corrode tes phrases, dans<br />
l'égouttement de la vie que nous n'avons pas eue, dans<br />
le temps<br />
que nous n'avons ni n'aurons, dans ce bruit<br />
de papier tapissant les armoires et les<br />
cagibis, dans les mots qui blessent<br />
comme des pierres et des épines, dans le vent<br />
balayant les champs de la mémoire,<br />
dans la femme qui t'a regardé comme si<br />
elle ne t'avait pas vu, et l'homme qui a dévié son regard<br />
parce que ni le soleil ni l'amour ne peuvent<br />
se regarder de face, cette tristesse s'abat sur mon âme,<br />
me dérobe le rire de tes lèvres, m'enlace<br />
à ta douleur aussi lointaine que l'horizon. Mais<br />
j'ai besoin de t'entendre, même avec la tristesse de<br />
tes phrases, avec l'écho des insomnies et des solitudes,<br />
avec le désir qui tombe au milieu des silences<br />
et des murmures : afin que ta voix demeure au-<br />
dedans de moi, m'enivre de ta tristesse,<br />
et me donne le rythme des phrases que la nuit corrode.<br />
<br />
<br />
-- Nuno Júdice <i>(traduit du portugais par M. Chandeigne)</i>]]></content:encoded><link>http://blog.pire.gayattitude.com/20070301204924/poeme/</link><dc:creator>pire</dc:creator><dc:date>2007-03-01T20:49:24+01:00</dc:date></item></rdf:RDF>